Pop

Danceteria di Madonna, significato, testo e traduzione della nuova canzone

Anthony Festa 09/06/2026

article-post
Aggiungi Biccy tra le tue fonti preferite su Google

Grazie al cortometraggio Confessions II The Film abbiamo avuto la possibilità di ascoltare alcuni brani del nuovo disco di Madonna, Bring Your Love, I Feel So Free, Good for the Soul, One Step Away, Read My Lips e soprattutto Danceteria, forse quello più apprezzato dai fan. Il pezzo in questione è davvero speciale, non solo perché è il preferito di gran parte del pubblico, ma perché racconta degli esordi di Madonna, regalandoci uno spaccato della vita della popstar nel periodo che ha preceduto di poco il successo internazionale.

Nella canzone la Ciccone racconta di una sua serata al Danceteria, storico club di Manhattan, che è stato un tempio della nightlife newyorkese negli anni ’80. Nel testo di questo suo nuovo brano la regina del pop ha citato Martin Burgoyne, il suo migliore amico e coinquilino (interpretato da Daniele Sibilli in Confession II The Film), con cui ha frequentato spesso Danceteria, poi ha nominato anche l’altra sua grande amica Debi Mazar, conosciuta nel 1982 proprio in quel locale di New York. È stato menzionato anche Haoui Montaug, leggenda della scena notturna degli anni ’70 e ’80 nella grande mela, lui era uno dei selezionatori all’ingresso del Danceteria, ma era anche un promotore culturale, organizzava feste ed eventi, promuoveva serate, faceva pubbliche relazioni e aiutava artisti emergenti a trovare visibilità. E tra i tanti che Haoui ha aiutato c’è anche Madonna, che grazie a lui nel dicembre del 1982 si è esibita per la prima volta con Everybody, proprio sul palco del Danceteria.

Ancora una volta Madonna ha dimostrato che la musica pop e quella dance possono raccontare, ricordare e celebrare, perché leggerezza non è sinonimo di vacuità. Questo nuovo pezzo della popstar americana ne è un chiaro esempio, infatti non parla solo di spensieratezza, di ballo e corpi che si strusciano in pista, ma restituisce a tutti l’atmosfera di una New York che non esiste più e racconta della nascita della più grande leggenda del pop.

Danceteria di Madonna, il testo.

Get off the train, four, five, six
Walk to the club, don’t wait for shit
Meet this boy named Martin Burgoyne
He’s my best friend, he’s my boytoy
We see the line, it’s way too long
Cut to the front, there’s Haoui Montaug
Waves us in, No Entiendes
I’m not sure you understand this

Face to face, bodies all around
Temperature is rising and the sweat’s dripping down
Everybody’s watching now, oh, yeah
I don’t care

Get on the elevator
I ran into Debi Mazar
Take us to the third floor
Walk us to the dance floor
Then I see Mark Kamins is the DJ
He’s the DJ, hide the cocaine
He played my tape, “Everybody” (Everybody)
This is how we start the party

It’s not what I say, it’s not what I do
It’s how my body language talks to you
I just want to lose myself in the groove
Get over here

Everybody get up and dance
Everyone here is a work of art
Everybody get up and dance
(Everybody, move your body)
Everyone here is a work of art
Everybody get up and dance

 

La traduzione.

Scendo dal treno, quattro, cinque, sei,
cammino fino al locale, senza perdere tempo.
C’è un ragazzo, si chiama Martin Burgoyne,
è il mio migliore amico, è il mio boytoy.

Vediamo la fila, è davvero troppo lunga,
passiamo davanti a tutti, c’è Haoui Montaug.
Ci fa entrare con un cenno, no entiendes,
non sono sicura che tu possa capirlo.

Faccia a faccia, corpi ovunque,
la temperatura sale e il sudore cola.
Adesso tutti stanno guardando,
oh sì.
Ma non mi importa.

Entro nell’ascensore,
e incontro Debi Mazar.
Ci porta al terzo piano,
ci accompagna sulla pista da ballo.

Poi vedo che il DJ è Mark Kamins,
è lui il DJ, nascondete la cocaina.
Ha messo il mio nastro, “Everybody”,
ed è così che comincia la festa.

Non è quello che dico,
non è quello che faccio,
è il linguaggio del mio corpo
che parla a te.
Voglio solo perdermi nella musica,
vieni qui.

Tutti in piedi a ballare
(ah-ah, ah-ah, ah-ah, ah)
qui dentro ognuno è un’opera d’arte.

Tutti in piedi a ballare
(ah-ah, ah-ah, ah-ah, ah)
(Everybody, move your body)
qui dentro ognuno è un’opera d’arte.

Tutti in piedi a ballare.

Divertiamoci,
facciamone un’altra.
Un’altra.

In questo articolo:

Potrebbe interessarti anche